映画の英語が聴いてわかるようになった!

令和6年3月現在69歳です.昨年の2月に,あるYouTubeのおかげで,映画・TVドラマの英語を耳に残せるコツをつかむことができました.それまで,英語の映画・TVドラマの聴き取りにチャレンジしても,ほとんど聞き取ることができないため,5分と集中力が続かず,他のことを考え始めるか,眠るかのどちらかになっていました.それが,「注聴点」を変えるだけで,台詞の一文全部が耳に残せるようになり,集中力が続くようになりました.

それから俄然,英語の映画・ドラマを視聴する意欲が湧き,朝夕の散歩の際に聴き続けたところ,昨年の12月頃に,自分の耳を「英語耳」へと切り換えるコツをつかみました.日本語の雑念を振り払って,英語を聴くことができるようになり,英語がとてもはっきりと聞こえてくるようになりました.

この英語耳で聴くことを続けていたところ,今年の2月頃から,頭の中のネットワークが「英語脳」に切り替わったような気がする体験をするようになりました.効能は,映画・ドラマの台詞の意味を聴きながらつかめるようになり,「注聴力」を維持し続けて,ストーリーを追えるようになったことです.

現在は,映画・ドラマを楽しみながら,聴き取りのチャレンジを続けています.知らない発音,単語,イディオムはほぼ無数にあり,しばしば英語脳はゆらいでしまいます.そのたびに「英語耳」への切り換えにもどり,「英語脳」に切り替わるのを待ちます.この先,「英語脳」に切り換えるコツを見つけられるのか楽しみにしています.

以下,コツについて,具体的(?)に解説します.

● 令和5年2月時点の私の実力

ニュース(例えばCNN)のアナウンサーの英語であれば聞いて理解できました.また,映画・ドラマは,英語字幕があれば,ストーリーを把握しながら視られました.ただし,字幕なしでは,過去約60年間何度チャレンジしても,上述の通り挫折してきました.直近の10年ほどは,映画・ドラマを英語で聴くことは諦めていました.

● 「注聴点」への切り換えのコツ ―カタカナと思って聴く―

コツを教えてくれたYouTubeの動画は,「ラナ英会話 リスニング矯正入門」です.お勧めに上がってきた,「なぜか英語のセリフが日本語みたいにハッキリ聞こえ始める」につられて,疑いの気持ち一杯で視聴しました.動画の最後では驚きの体験をすることができました.タイトル通りに,最初は全く聞き取れなかった台詞が,日本語みたいにはっきりと聞こえてきました.カタカナ英語にはすばらしい効能があることを初めて知りました.

動画が教えることは,英語の台詞をカタカナに置き換えることの効能です.動画では,まず,映画/TVドラマの一場面を流します.そして,その中の台詞をカタカナで置き換えて,数回読んで聞かせてくれます.その後でもう一度英語の音声を流します.

これだけで,最初は聞き取れなかった英語が,はっきりと聞こえてきます.私には強烈な体験でしたが,私のパートナーにはオリジナルの音からかけ離れて聞こえるだけでした.耳のいい人には,必ずしも効果があるわけではないようです.夫婦の間で驚きを共有することはできませんでした.

教えていただいたコツは,聞こえてくる音はカタカナであるとして,このことを注視点ならぬ「注聴点」と捉え,ここに意識を切り換えることです.私たち日本人は,カタカナであれば,たとえ無意味な音の羅列であっても,聞き取ることができます.どんなに速くしゃべられても,音が耳に残ります.このコツにより,台詞の一文が全部耳に残ります.それまでの私は,約60年間,英語を聞き取る際に,単語を切り出すことに集中していました.しかし,これでは脳内処理が間に合わなくて,台詞一文の途中で置いてけぼりにされ,後半は全く耳に残りませんでした.

● 「英語耳」に切り換えるコツ ―エア・ディクテーション―

ともかく,英語聴き取りチャレンジの手がかりが得られたので,英語字幕のあるNetflixに入会して,映画・TVドラマの視聴を始めました.また,YouTubeで,英語の音の変化に関する動画,例えば,Rupa senseiの動画などを参考にしました.視聴を続けるための動機づけは,映画・TVドラマの内容が面白いことです.英語勉強の動機だけでは全く続けられません.

英語字幕をたよりに,耳に残った音に対応する英語を確認しながら視聴を続けたところ,次第に,聴いているだけでストーリーがわかる場面が増えてきました.遅々とした進歩の中で,昨年11月に転機が訪れました.

この頃は寝床に入ってから眠るまでのしばらくの間,映画・TVドラマを聴くことを始めていました.すると,うとうとしているときに,英語がはっきりと聞こえる体験をしました.半覚醒の状態なので,気のせいかも知れません.家内には,体験が主観に過ぎるので,とても一般化できないと言われました.しかし,その後は,しばしば同じ体験をするようになり,1つの仮説を持ちました.それは,「日本語の雑念が消えると,耳が英語の音を捉えやすくなる」というものです.

では,どうやったら雑念を消せるのか?昨年12月にもう1つの転機が訪れました.参考になったのが,複数のYouTube動画で勧められているDictationの効能です.聞いた英語を書き出すことで,自分が何を捉えられていないのかを把握でき,集中力が増し,しっかり聴けるようになるというものです.動画を逐一停止して台詞を書き出していては,私の意欲が続かないので,エア・ディクテーションを採用しました.それも,頭の中の後頭下部辺りに聞こえている音にかぶせるように英文をイメージしました.

効果がありました.半覚醒のときのように英語がはっきりと聞こえてくるようになりました.英語を聞いている自分の耳を日本語の雑念から切り離せました.エア・ディクテーションが,「英語耳」に切り換えるコツであるという思いに至りました.私のパートナーは,これが私の主観ではないとどうやって検証するの?と問いかけてきます・・・・・

(主観的に)「英語耳」に切り換えることはできましたが,すなわち,音声認知はそこそこできるようになりましたが,依然として,意味理解には至らず,ストーリーを追えないことがしばしばでした.

● 令和6年2月時点の私 ―英語脳に切り替わる体験―

「英語耳」で聴くことを始めて2ヶ月ほど経った頃,ときどき,頭の中で,聞こえてくる音に意味がつながるようになりました.その連結に日本語は介在していないようです.頭の中でネットワークが形成されたような気分です.頭の中が「英語脳」に切り替わったと,これも主観的に解釈しています.

 効能は,映画・TVドラマのストーリーの概略を字幕無しで追えるようになったことです.ここで概略としたのは,知らない発音,単語,イディオムが私には無数に有り,これらに出くわす度に「英語脳」が揺らいで,迷子になるからです.その都度,「英語耳」にもどってやり直しです.

● 今後 ―英語脳に切り換えるコツは?―

英語脳に切り換えるコツを見つけられるのか?そもそも,そのようなコツはあるのか?ここからは地道に未知の音に1つずつ慣れていくしかないのか?

この答えを得ることが,チャレンジを続けることの大きな楽しみになりました.約60年間望んでもできなかったことへの思いは,やはり強かったです.

聴けることでわかる新たな楽しさに出会えることも大きな楽しみです.

戻る